Главная » Без рубрики » На каком языке говорят в Египте?
Опубликовано: 15.05.2021

На каком языке говорят в Египте?

На каком языке говорят египтяне? Какой язык в Египте является официальным? Вы возможно удивитесь, но это два разных языка. Будет ли комфортно на отдыхе на египетских курортах со знанием английского? И будут ли сложности у тех туристов, кто вообще не знает иностранных языков? Читайте ответы в нашей статье.

Официальный язык Египта

Официальным языком Арабской Республики Египет является MSA (Современный Стандартный Арабский, Modern Standard Arabic). Он является официальным языком почти во всех арабских странах. И как и во всех арабских странах, на нём в повседневной жизни никто не разговаривает. Египтяне говорят на своих диалектах.

Большинство СМИ выходит (вещает) на MSA. Все законы страны написаны на MSA. Все официальные заявления властей выходят только на MSA. Около 70% египтян читают и понимают MSA свободно. Однако говорят и пишут на нём многие довольно слабо, у них просто нет в этом необходимости.

MSA является частью школьной программы в Египте. Местные диалекты в школах не изучают.

Два диалекта в Египте

В повседневной жизни распространены два основных диалекта арабского — египетский арабский и верхне-египетский арабский. Они отличны от MSA настолько, что их следовало бы признать отдельными языками. Однако они не имеют официального статуса.

Египетский арабский — это самый массовый в мире диалект арабского языка, так как египтяне — это самая большая по численности арабская нация. Также этот диалект называют «масри», что переводится как «египетский». На египетском говорят около 65 миллионов человек.

Диалект масри отличается тем, что имеет не только устную форму, но и собственное письмо. Напомним, что большинство диалектов арабского имеют только устную форму. На масри есть даже отдельная версия Википедии.

На египетском выходят большинство кинофильмов, часть газет и журналов. Можно сказать, что все СМИ развлекательного характера работают в Египте на египетском диалекте.

Верхне-египетский диалект, он же «саеиди». На этом диалекте говорят в Верхнем Египте (в южной части страны, вдоль Нила) около 19 миллионов человек.

Эти два диалекта за столетия сильно отдалились друг от друга. Их носители не всегда понимают друг друга. Обычно понимают фразы только в общих чертах. Разные здесь не только слова, но и некоторые звуки и грамматика.

Насколько египтяне и другие арабы понимают друг друга?

Понимают только в общем. У разных диалектов арабского немного отличается грамматика и состав слов. Для этого и существует MSA — чтобы арабские нации имели общий язык и понимали друг друга.

Хорошо ли египтяне знают английский?

Хорошо. Напомним, что до 1952 года Египет был под контролем Великобритании. Ещё с тех времён одним из признаков образованного египтянина стало свободное владение английским. Сейчас английский в обязательном порядке учат в школе.

Много английских слов уже вошли в египетский арабский диалект. Все надписи на дорожных знаках сейчас выполнены на арабском и английском. Некоторые СМИ работают сразу на двух языках. Основные надписи на банкнотах египетской валюты дублированы на английском.

В Египте есть три университета, в которых преподавание ведётся только на английском: Британский университет Египта, Американский университет Египта, Университет будущего Египта.

Хорошо ли египтяне знают русский?

Если египтянин работает отельным или экскурсионным гидом с русскими туристами, то естественно знает неплохо.

Торговцы, официанты, таксисты в курортных зонах знают более-менее — запас 200-300 слов и выражений. Этого вполне хватает, чтобы объясниться с туристами о всех насущных делах. Однако если дело складывается не в пользу египтянина, то он обычно очень быстро забывает все иностранные языки. Такова специфика поведения египтян в курортных зонах, впрочем, не только египтян.

За пределами курортных зон не надейтесь встретить кого-либо говорящего по-русски.

На момент публикации этой статьи чартерные рейсы в Хургаду и Шарм Эль-Шейх всё ещё закрыты. Однако египтяне на курортах не забывают русский язык. Российские туристы здесь всё-таки появляются — прилетают регулярными рейсами в Каир. Да и большинство украинцев и белорусов разговаривают с египтянами по-русски.

Удобно ли пользоваться переводчиками на смартфонах?

Пользоваться можно, но толка от этого мало. Ни один переводчик не умеет переводить прямо между русским и египетским арабским. Обычно это делается по схеме «русский <-> английский <-> арабский», и получается часто полная белиберда.

Удачно удаётся переводить только отдельные слова и фразы и только текст (без озвучивания). Например, нужно объяснить таксисту, что нужно в аэропорт. Тогда можно воспользоваться переводчиком на смартфоне и показать таксисту слово «аэропорт» на экране.

И не забывайте, что большинство переводчиков работают только при включённом интернете.

На каких ещё языках говорят в Египте?

Существует коптский язык, который на бытовом уровне уже не используется. Но он является официальным языком коптской православной церкви. Считается, что коптский ближе всего к древнеегипетскому языку. Однако даже он не проливает света на то, как говорили древние египтяне.

На западе Египта говорят на своём диалекте арабского, который ближе к магрибским диалектам, чем к египетскому.

На юге, в районе Асуана исконно живут нубийцы, и они говорят на нубийском языке «нобиин». Всего в Египте насчитывается около 300 тысяч носителей нубийского языка.

Бедуины Синая говорят на северо-западном диалекте арабского. Количество этих людей не подсчитано точно, примерно считается, что их около 100 000 человек.

Выводы

— Если владеете английским, то вообще никаких сложностей не будет. Сможете объясниться по любой проблеме;

— Если говорите только по-русски, то в курортных зонах сложностей не будет. Если поедете внутрь страны, то общаться уже будет сложно. Но в этом случае не нужно унывать. Как показывает практика, в большинстве случаев можно объясниться на пальцах, а с торговаться можно на табло калькулятора;

— Не нужно перед поездкой в Египет учить какие-либо фразы по-арабски. Во-первых, скорее всего произношение будет ужасным. Во-вторых, даже если скажете по-арабски «здравствуйте», то что дальше? Продолжить разговор всё равно не сможете.

---

Уважаемый исполнитель!

Пожалуста, оцените качество данного исходника. Плохие тексты мы доработаем или полностью уберем из списка источников.

Хорошо   Нормально   Плохо   Очень ужасно


d9fa9010

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показан. Обязательные для заполнения поля помечены *

*